tabeddy.pages.dev









Vad menar du på japanska

De viktigaste japanska fraserna till vardagen

Under din tillvaro inom japan kommer ni märka för att detta finns vissa mening samt fraser likt ni hör människor använda hela tiden. för att behärska språket ger dig naturligtvis vid många mer fras inom ditt liv inom Japan. dock angående ni noggrann börjat tillsammans med språket därför önskar ni inom samtliga fall behärska dem viktigaste japanska fraserna på grund av vardagen.

Men om du precis börjat med språket så vill du i alla fall kunna de viktigaste japanska fraserna för vardagen



Här existerar våra top 5 viktigaste nybörjar-ord samt fraser till för att ta dig genom din dagligt liv inom Japan.

Sumimasen すみません

Det denna plats beställning kommer troligen bli en från dina maximalt nyttja japanska mening därför för att detta kunna användas inom sålunda flera olika kontexter. detta betyder “förlåt” dock kunna även användas såsom “ursäkta mig”, “tack” samt detta förmå användas till för att ett fåtal någon uppmärksamhet  mot modell vid enstaka matställe då ni önskar be personalen ifall något).

Det finns sålunda flera situationer då ni är kapabel yttra det; då ni går från en fullpackat järnvägsfordon, då ni frågar någon angående vägbeskrivning, då ni från misstag kommer emot någon inom mataffären, då man ber någon angående enstaka service alternativt då man ber någon angående ursäkt.

Till exempel:

すみません、トイレはどこですか?

Sumimasen, toire wa doko desuka?

Ursäkta, plats finns toaletten?

すみません、降ります!

Sumimasen, orimasu!

Ursäkta mig, jag bör från (tåget) !

Notera för att “sumimasen” ses såsom enstaka enkel ursäkt, därför detta bör ej användas till mer seriösa situationer.

Exempelvis skulle ni ej nyttja detta vid jobbet då ni missat ett betydande deadline.

Daijoubu desu 大丈夫です

Daijoubu desu  existerar ett från dem vanligaste samt viktigaste japanska fraserna vardagen.

Populärt: Spanska till engelska, franska till engelska och japanska till engelska

Daijoubu betyder “okej” alternativt “ingen fara”, dock inom korrekt kontext betyder detta även “ja” alternativt “nej”.

Ett vanligt scenario var ni förmå nyttja den på denna plats frasen existerar då ni existerar inom mataffären samt personen inom kassan frågar dig något, mot modell ifall ni äger en bonuskort.

angående ni ej äger en är kapabel ni bara yttra ”daijoubu desu” samt kontoristen kommer för att behärska dra slutsatsen ifrån sammanhanget för att ni menar ”nej”.

En ytterligare vanlig situation vilket ni skulle nyttja detta existerar då ni bekräftar ett reservation alternativt sammankomst, mot modell vid ett matställe alternativt hos ett medicinsk expert.

Ofta kunna dem fråga dig ifall enstaka viss period passar, vilket ni skulle svara, ”Daijoubu desu” ifall tiden fungerar.

Du är kapabel fråga ”Daijoubu desuka?” liksom enstaka fråga mot någon på grund av för att kolla angående dem existerar okej tillsammans något.

Översättningen är snabb och sparar tid

angående ni mot modell träffar någon dock ni kommer lite sent kunna ni ringa alternativt skicka en kommunikation mot hen samt säga:

すみません、10分遅れます。大丈夫ですか?

Sumimasen, juppun okuremasu. Daijoubu desuka?

Förlåt, jag kommer för att existera tio minuter försenad. existerar detta okej?

Du förmå även fråga ”Daijoubu desuka?” mot någon på grund av för att lyssna ifall dem existerar okej alternativt angående dem känner sig okej.

angående ni mot modell ser någon falla angående är kapabel ni fråga dem: ”Daijoubu desuka?” Likaså ifall ni existerar den liksom besitter fallit angående samt någon frågar dig angående ni existerar okej, är kapabel ni yttra ”Daijoubu desu!”.

Det finns sålunda flera sätt liksom denna uttryck kunna användas samt detta råder ingen tvekan angående för att ni snabbt kommer för att börja nyttja den inom ditt dagliga liv inom Japan då ni förmå den.

Yoroshiku Onegaishimasu よろしくお願いします

En ytterligare mångsidig uttryck likt ofta används inom Japan existerar ”Yoroshiku onegaishimasu” samt den äger ingen direkt översättning.

Istället kunna betydelsen förändras beroende vid situationen, dock inom allmänhet hänvisar detta mot din tacksamhet till ett papper liksom kommer för att äga lokal inom framtiden.

Du säger detta då ni träffar någon till inledande gången, då ni önskar visa tacksamhet mot någon, då ni ber någon för att utföra något åt ​​dig, då ni gör en beställning vid ett matställe alternativt en fik samt mer.

Till modell då ni träffar någon:

はじめまして, アンナ です。よろしく お願いします。

Hajimemashite, Anna desu.

Yoroshiku onegaishimasu.

Trevligt för att träffas, jag heter Anna.

I ett arbetssituation kunna ni behöva be någon för att utföra något åt ​​dig. inom därför fall skulle ni nyttja den denna plats frasen på grund av för att uttrycka din tacksamhet:

田中さん、この資料明日までにコピーをしてくれますか?よろしくお願いします。

Tanaka-san, kono shiryou ko-pi o shite kuremasuka?

Yoroshiku onegashimasu.

Tanaka-san, är kapabel ni utföra ett kopia från detta denna plats dokumentet åt mig? tackar således många vid förhand.

Du förmå även göra kortare detta inom mer avslappnade situationer, mot modell tillsammans vänner.

Med Googles kostnadsfria tjänst kan du översätta ord, fraser och bsidor från engelska till fler än 100 andra språk direkt

ifall ni mot modell frågar din klasskamrat angående ni kunna låna deras japanska anteckningsbok:

You:

アンナちゃん、日本語のノート貸してくれる?

Anna-chan, nihongo no nooto kashite kureru?

Kan jag låna din japanska-anteckningsbok Anna?

Anna:

いいよ!

iiyo!

Visst!

You:

よろしく!

Yoroshiku!

Tackar!

Obs: läs vid angående japanska artighetstitlar, vilket -chan, inom vår nyhet här.

För för att lära dig allt angående hur ni använder den på denna plats frasen, läs vår skrivelse angående då samt hur ni använder “yoroshiku onegaishimasu”.

Onegaishimasu & Kudasai お願いします & ください

Båda dessa mening existerar viktiga för att uppleva mot likt ett sektion från dina väsentliga japanska fraserna på grund av vardagen eftersom dem båda betyder ”snälla”.

mot modell, då ni gör en beställning vid ett matställe alternativt ber någon för att utföra något åt ​​dig, säger ni ”kudasai” alternativt ”onegaishimasu” inom slutet.

”Onegaishimasu” existerar artigare än ”kudasai” samt ibland existerar dem utbytbara, dock detta finns även vissa situationer var ni bara använder antingen den en alternativt den andra.

I arbetssituationer existerar detta mot modell förbättrad för att nyttja en mer artigt tungomål.


  • vad menar  ni  vid japanska

  • således ”onegaishimasu” skulle existera mer lämpligt då man ber någon för att ge dig något alternativt utföra något åt ​​dig.

    Men man brukar nyttja ”kudasai” efter ett åtgärd, mot exempel:

    ちょっと待ってください。

    Chotto matte kudasai.

    Var snäll samt vänta lite.

    早くしてください。

    Hayaku shite kudasai.

    Var snäll samt skynda.

    Arigatou gozaimasu ありがとうございます

    Du är kapabel ej äga en ”snälla” utan ”tack”, således självklart ingår arigatou gozaimasu inom den denna plats listan ovan viktiga japanska fraser till vardagen.

    för att nyttja den på denna plats frasen existerar ganska lätt samt även angående ni kunna väldigt lite japanska, kunna ni åtminstone kommunicera din tacksamhet effektivt tillsammans “arigatou gozaimasu”.

    Till modell, då ni existerar inom snabbköpet samt personen inom kassan ger dig din transmission, skulle ni tacka dem genom för att yttra ”Arigatou gozaimasu”.

    I skolan kunna ni ställa enstaka fråga mot din pedagog, varefter ni tackar dem på grund av deras hjälp tillsammans med ”Arigatou gozaimasu”.

    ni kommer antagligen även tacka dem efter varenda undervisning tillsammans med ”arigatou gozaimashita”, såsom existerar inom dåtidsform.

    Med människor ni existerar mer vän tillsammans förmå ni släppa ”gozaimasu” samt bara yttra ”arigatou”. alternativt sålunda förmå ni yttra ”doumo arigatou gozaimasu どうもありがとございます” på grund av för att förmedla för att ni existerar extremt tacksam på grund av något.

    Att kunna språket ger dig såklart på mycket mer mening i ditt liv i Japan

    angående någon mot modell gjorde något vilket plats jobbigt på grund av dem, dock vilket plats mot massiv hjälp på grund av dig, möjligen ni önskar visa hur tacksam ni existerar genom för att yttra mot dem, ”doumo arigatou gozaimasu”.

    På identisk sätt såsom arigatou är kapabel ni även yttra ”doumo” inom avslappnade situationer.

    Ta detta längre än bara grunderna

    Även angående dessa enkla mening samt fraser existerar praktiska samt användbara således att föreslå eller råda något oss för att ni lär dig språket ordentligt ifall ni önskar bo samt jobba inom Japan.

    detta bästa sättet för att utföra detta existerar för att analysera inom Japan medan ni existerar helt inne inom detta japanska samhället. ni är kapabel studera mer ifall fördelarna tillsammans för att analysera japanska inom vår nyhet här.

    Eller, ifall ni ej förmå komma mot Japan ännu, är kapabel ni även analysera språket online tillsammans Akamonkai, såsom existerar Tokyos största japanska språkskola.

    ni är kapabel lära dig mer angående kursen – samt våra andra onlinekurser – här.